th_tn/luk/16/13.md

1.8 KiB

ไม่มีคนใช้คนใดปรนนิบัติ

"คนรับใช้ไม่สามารถ"

ปรนนิบัตินายสองคน

มีความหมายว่าเขาไม่สามารถ "รับใช้เจ้านายสองคนที่ต่างกันในเวลาเดียวกันได้"

เพราะเขาจะเกลียดนายคนหนึ่งและรักนายอีกคน หรือเขาจะทุ่มเทต่อนายคนหนึ่งและเหยียดหยามนายอีกคน

ประโยคทั้งสองนี้เหมือนกันโดยพื้นฐาน ความแตกต่างที่สำคัญคือนายคนแรกถูกเกลียดในประโยคแรก แต่นายคนที่สองถูกเหยียดหยามในประโยคที่สอง

เขาจะเกลียด

"คนรับใช้จะเกลียด"

ทุ่มเท

"ทุ่มเท" นี่หมายความในเบื้องต้นเหมือนกับคำว่า "รัก" ในประโยคก่อนหน้านี้

เหยียดหยาม...คน

"ส่วนอีกข้างหนึ่งดูถูก" หรือ"เกลียดคนอื่น"

ท่านไม่สามารถปรนนิบัติ

พระเยซูทรงพูดกับประชาชนกลุ่มหนึ่ง ดังนั้นภาษาที่มีคำพหูพจน์ของ "พวกท่าน" ควรจะใช้ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-you)