th_tn/luk/15/03.md

2.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระเยซูทรงเริ่มต้นกล่าวคำอุปมาหลายเรื่อง คำอุปมาเรื่องแรกเกี่ยวกับผู้ชายและแกะของเขา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

แก่พวกเขา

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงผู้นำศาสนาทั้งหลาย

ใครในพวกท่าน...จะไม่ทิ้ง...จนกว่าจะพบหรือ?

พระเยซูทรงใช้คำถามเพื่อเตือนความจำประชาชนว่าถ้าพวกเขาแกะหายไปหนึ่งตัว พวกเขาจะออกไปตามหามันอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านแต่ละคน...จะต้องละทิ้งอย่างแน่นอน...จนกระทั่งเขาพบมัน" บางภาษาอาจมีวิธีแสดงว่าว่านี่เป็นสถานการณ์สมมุติฐานและไม่ใช่เรื่องเกี่ยวกับบุคคลใดคนหนึ่งเฉพาะที่แกะได้หายไป (ดู [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])

ใครในพวกท่าน ถ้าเขามีแกะหนึ่งร้อยตัว

เนื่องจากคำอุปมาเริ่มขึ้นต้นว่า "คนไหนในพวกท่าน" บางภาษาอาจดำเนินเรื่องต่อไปโดยใช้บุคคลที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนไหนในพวกท่าน ถ้าท่านมีแกะอยู่หนึ่งร้อยตัว" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

หนึ่งร้อยตัว...จะไม่ทิ้งเก้าสิบเก้าตัว

"100...99" (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

หนึ่งร้อย...เก้าสิบเก้า

"100...99" (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

แบกบนบ่า

นี่เป็นวิธีที่พวกผู้เลี้ยงแกะแบกแกะ นี่สามารถกล่าวได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วางมันพาดบนบ่าของเขาเพื่อนำกลับบ้าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)