2.8 KiB
ข้อมูลทั่วไป
พระเยซูทรงเริ่มต้นกล่าวคำอุปมาหลายเรื่อง คำอุปมาเรื่องแรกเกี่ยวกับผู้ชายและแกะของเขา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
แก่พวกเขา
ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงผู้นำศาสนาทั้งหลาย
ใครในพวกท่าน...จะไม่ทิ้ง...จนกว่าจะพบหรือ?
พระเยซูทรงใช้คำถามเพื่อเตือนความจำประชาชนว่าถ้าพวกเขาแกะหายไปหนึ่งตัว พวกเขาจะออกไปตามหามันอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านแต่ละคน...จะต้องละทิ้งอย่างแน่นอน...จนกระทั่งเขาพบมัน" บางภาษาอาจมีวิธีแสดงว่าว่านี่เป็นสถานการณ์สมมุติฐานและไม่ใช่เรื่องเกี่ยวกับบุคคลใดคนหนึ่งเฉพาะที่แกะได้หายไป (ดู [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])
ใครในพวกท่าน ถ้าเขามีแกะหนึ่งร้อยตัว
เนื่องจากคำอุปมาเริ่มขึ้นต้นว่า "คนไหนในพวกท่าน" บางภาษาอาจดำเนินเรื่องต่อไปโดยใช้บุคคลที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนไหนในพวกท่าน ถ้าท่านมีแกะอยู่หนึ่งร้อยตัว" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
หนึ่งร้อยตัว...จะไม่ทิ้งเก้าสิบเก้าตัว
"100...99" (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
หนึ่งร้อย...เก้าสิบเก้า
"100...99" (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
แบกบนบ่า
นี่เป็นวิธีที่พวกผู้เลี้ยงแกะแบกแกะ นี่สามารถกล่าวได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วางมันพาดบนบ่าของเขาเพื่อนำกลับบ้าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)