th_tn/luk/14/07.md

3.3 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูตรัสกับบรรดาแขกที่บ้านของฟาริสีผู้ที่ได้เชิญพระองค์ไปรับประทานอาหาร

คนเหล่านั้นที่ได้รับคำเชิญ

อาจช่วยได้ถ้าแยกแยะประชาชนเหล่านี้ และคำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่เป็นผู้นำของชาวฟาริสีได้รับเชิญมาร่วมรับประทานอาหาร" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

นั่งในที่อันมีเกียรติ

"ที่นั่งสำหรับประชาชนผู้มีเกียรติ" หรือ "ที่นั่งสำหรับประชาชนที่สำคัญ"

เมื่อพวกท่านได้รับคำเชิญจากใครบางคน

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"เมื่อบางคนได้เชิญท่าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เพราะอาจ...ยิ่งกว่าพวกท่าน

คำว่า "ท่าน" ที่ปรากฎนี้เป็นคำเอกพจน์ พระเยซูทรงกล่าวกับกลุ่มคนเหมือนกับพูดกับเขาแต่ละคน (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-you)

เพราะอาจมีบางคนที่ได้รับคำเชิญที่มีเกียรติมากยิ่งกว่าพวกท่าน

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"เพราะว่าเจ้าภาพอาจเชิญบุคคลผู้ที่มีความสำคัญกว่าท่าน (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ท่านทั้งสอง

คำที่ปรากฏ "ท่าน"หมายถึงประชาชนสองคนผู้ที่ต้องการนั่งเก้าอี้อันมีเกียรติตัวเดียวกัน (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-you)

แล้วท่านก็จะต้องอับอาย

"แล้วพวกท่านก็จะรู้สึกอับอายและ"

นั่งในที่ต่ำสุด

"สถานที่ไม่สำคัญที่สุด" หรือ "สถานที่สำหรับบุคคลที่มีความสำคัญน้อย"