th_tn/luk/14/01.md

2.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

นี่คือส่วนต่อไปของเนื้อเรื่อง นี่เป็นวันสะบาโตพระเยซูประทับที่บ้านของฟาริสี ข้อ 1 ให้ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับส่วนประกอบของเนื้อเรื่อง (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ในวันสะบาโต

นี่บ่งบอกเหตุการณ์ใหม่ (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

เพื่อรับประทานอาหาร

"เพื่อกิน" หรือ "เพื่ออาหาร" ขนมปังเป็นส่วนประกอบสำคัญของอาหาร และใช้ในประโยคนี้หมายถึงมื้ออาหาร (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

จับตาดูพระองค์อย่างใกล้ชิด

พวกเขาต้องการดูเพื่อพวกเขาจะกล่าวหาพระองค์ว่าจะทำอะไรผิดหรือไม่

ดูเถิด มีชายคน...พระองค์

คำว่า "ดูเถิด" กระตุ้นเตือนเราถึงบุคคลใหม่ในเนื้อเรื่อง ภาษาของท่านอาจจะมีวิธีที่ทำอย่างนี้ ในภาษาอังกฤษใช้ "ดูเถิด มีชายคนหนึ่งที่อยู่ต่อหน้าพระองค์" (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ที่ป่วยเป็นโรคบวมน้ำ

โรคบวมน้ำเป็นการบวมที่เกิดจากน้ำสะสมอยู่ในร่างกาย บางภาษาอาจจะมีชื่อสำหรับอาการอย่างนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกข์ทรมานเพราะว่าบางส่วนของร่างกายบวมด้วยน้ำ"

การรักษาโรคในวันสะบาโตถูกต้องตามบัญญัติหรือไม่?

"บทบัญญัติอนุญาตให้เรารักษาโรคในวันสะบาโตได้หรือไม่ หรือว่าห้าม ?"