th_tn/luk/11/09.md

2.8 KiB

จงขอ ... จงหา ... จงเคาะ

พระเยซูประทานคำสั่งนี้เพื่อหนุนใจสาวกของพระองค์ให้อธิษฐานอย่างต่อเนื่อง ในบางภาษาอาจจะต้องการข้อมูลมากขึ้นในคำกริยาเหล่านี้ ให้ใช้รูปแบบของ "ท่าน" ที่เหมาะสมที่สุดในบริบทนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ขออย่างต่อเนื่องในสิ่งที่ท่านต้องการ...จงแสวงหาสิ่งที่ท่านต้องการจากพระเจ้า...จงเคาะต่อเนื่องที่ประตู" (ดู [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

แล้วจะมอบให้แก่ท่านพ

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะมอบให้ท่าน" หรือ "ท่านจะได้รับ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เคาะ

เคาะที่ประตูคือการเคาะสองสามครั้งเพื่อให้บุคคลในบ้านทราบว่าท่านยืนอยู่นอกบ้าน สามารถแปลโดยใช้วิธีที่ประชาชนในวัฒนธรรมของท่านแสดงว่าท่ามมาถึงแล้ว เช่น "ตะโกนเรียก" หรือ "กระแอม" หรือ"ตบมือ" ในที่นี้ หมายความว่าบุคคลควรอธิษฐานต่อเนื่องต่อพระเจ้าจนกว่าพระองค์จะทรงตอบ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

แล้วจะเปิดให้แก่ท่านทั้งหลาย

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงเปิดประตูสำหรับท่าน" หรือ "พระเจ้าจะต้อนรับท่านเข้าไปข้างใน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)