4.2 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูทรงเริ่มต้นอธิบายความหมายของคำอุปมาเรื่องดินให้พวกสาวกของพระองค์
เมล็ดพืชนั้นคือพระวจนะของพระเจ้า
พระเยซูได้ระบุอย่างชัดเจนว่าเมล็ดคืออะไรในคำอุปมา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
เมล็ดที่หล่นตามทางคือ
"เมล็ดที่ตกข้างทาง" พระเยซูตรัสถึงว่าอะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดราวกับว่าพระองค์ตรัสเกี่ยวกับเมล็ดทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดข้างทาง" หรือ "ส่วนของคำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดที่ตกข้างทาง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
คือคนเหล่านั้น
พระเยซูตรัสถึงแมล็ดเพื่อแสดงบางสิ่งเกี่ยวกับประชาชนราวกับเมล็ดเป็นประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสดงว่าอะไรเกิดขึ้นกับประชาชนผู้ที่" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
มารก็มาชิงพระวจนะไปจากใจของพวกเขา
นี่หมายความว่ามันทำให้พวกเขาลืมพระคำของพระเจ้าที่พวกเขาได้ยินมา
มาชิง
ในคำอุปมา นี่เป็นคำเปรียบเทียบเรื่องนกได้ฉกเอาเมล็ดพืชไป ให้พยายามใช้คำในภาษาของท่านที่คงภาพนี้ไว้ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พวกเขาจึงไม่เชื่อและได้รับความรอด
เนื่องจากนี่เป็นจุดประสงค์ของมาร อาจจะได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่ามารคิดว่า พวกเขาจะต้องไม่เชื่อ และพวกเขาต้องไม่รอด" หรือ "ดังนั้นพวกเขาจึงไม่เชื่อด้วยผลที่พระเจ้าทรงช่วยพวกเขา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
เมล็ดที่ตกลงบนหิน
"เมล็ดที่ตกลงบนดินที่ปนหิน " พระเยซูตรัสถึงว่าเกิดอะไรขึ้นกับเมล็ดราวกับว่าพระองค์ตรัสเกี่ยวกับเมล็ดทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดบนดินที่ปนหิน" หรือ "ส่วนของคำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดที่ตกบนดินปนหิน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
หิน
"ดินปนหิน"
เมื่อถูกทดลอง
"เมื่อพวกเขาประสบกับความยากลำบาก"
พวกเขาเชื่อเพียงชั่วระยะหนึ่ง
สำนวนนี้หมายความว่า "พวกเขาหยุดเชื่อ" หรือ "พวกเขาหยุดติดตามพระเยซู (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)