th_tn/luk/08/11.md

4.2 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูทรงเริ่มต้นอธิบายความหมายของคำอุปมาเรื่องดินให้พวกสาวกของพระองค์

เมล็ดพืชนั้นคือพระวจนะของพระเจ้า

พระเยซูได้ระบุอย่างชัดเจนว่าเมล็ดคืออะไรในคำอุปมา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

เมล็ดที่หล่นตามทางคือ

"เมล็ดที่ตกข้างทาง" พระเยซูตรัสถึงว่าอะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดราวกับว่าพระองค์ตรัสเกี่ยวกับเมล็ดทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดข้างทาง" หรือ "ส่วนของคำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดที่ตกข้างทาง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

คือคนเหล่านั้น

พระเยซูตรัสถึงแมล็ดเพื่อแสดงบางสิ่งเกี่ยวกับประชาชนราวกับเมล็ดเป็นประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสดงว่าอะไรเกิดขึ้นกับประชาชนผู้ที่" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

มารก็มาชิงพระวจนะไปจากใจของพวกเขา

นี่หมายความว่ามันทำให้พวกเขาลืมพระคำของพระเจ้าที่พวกเขาได้ยินมา

มาชิง

ในคำอุปมา นี่เป็นคำเปรียบเทียบเรื่องนกได้ฉกเอาเมล็ดพืชไป ให้พยายามใช้คำในภาษาของท่านที่คงภาพนี้ไว้ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาจึงไม่เชื่อและได้รับความรอด

เนื่องจากนี่เป็นจุดประสงค์ของมาร อาจจะได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่ามารคิดว่า พวกเขาจะต้องไม่เชื่อ และพวกเขาต้องไม่รอด" หรือ "ดังนั้นพวกเขาจึงไม่เชื่อด้วยผลที่พระเจ้าทรงช่วยพวกเขา (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เมล็ดที่ตกลงบนหิน

"เมล็ดที่ตกลงบนดินที่ปนหิน " พระเยซูตรัสถึงว่าเกิดอะไรขึ้นกับเมล็ดราวกับว่าพระองค์ตรัสเกี่ยวกับเมล็ดทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรเกิดขึ้นกับเมล็ดบนดินที่ปนหิน" หรือ "ส่วนของคำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดที่ตกบนดินปนหิน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

หิน

"ดินปนหิน"

เมื่อถูกทดลอง

"เมื่อพวกเขาประสบกับความยากลำบาก"

พวกเขาเชื่อเพียงชั่วระยะหนึ่ง

สำนวนนี้หมายความว่า "พวกเขาหยุดเชื่อ" หรือ "พวกเขาหยุดติดตามพระเยซู (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)