2.8 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูเสด็จเข้าเมืองนาอิน ที่พระองค์ทรงรักษาชายผู้ซึ่งได้ตายแล้ว
นาอิน
ชื่อของเมือง (ดู rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ดูเถิด มีคนหามศพชายหนุ่ม
คำว่า "ดูเถิด" กระตุ้นเตือนเราถึงการแนะนำคนตายในเนื้อเรื่อง ในภาษาของท่านอาจจะมีวิธีทำอย่างนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีคนตายที่เขา" (ดู rc://*/ta/man/translate/writing-participants)
มีคนหามศพชายหนุ่มคนหนึ่งมา
คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนหามคนตายออกมา" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
หญิงม่าย
ผู้หญิงที่สามีได้ตายไปแล้ว
รู้สึกสงสารเธอยิ่งนัก
"รู้สึกเสียใจกับเธอ"
พระองค์จึงเสด็จเข้าไป
พระองค์เสด็จไปข้างหน้า" หรือ "พระองค์เสด็จเข้าไปหาคนตาย"
ขอบโลงศพที่พวกเขาหามศพ
นี่เป็นแคร่หรือเตียงสำหรับขนร่างไปยังที่ฝังศพ มันไม่จำเป็นต้องเป็นบางสิ่งที่ต้องถูกฝัง คำแปลอื่นอาจจะมีเหมือนน้อยกว่า ""แคร่หามศพ" หรือ "รถบรรทุกศพ"
เราสั่งเจ้าว่า จงลุกขึ้น
พระเยซูตรัสอย่างนี้เพื่อย้ำอำนาจสิทธิ์ขาดของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟังเรา"
ชายหนุ่มที่ตาย
ผู้ชายก็ยังตาย เขาเป็นขึ้นมา อาจจะจำเป็นต้องกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายคนที่ตายแล้ว"