th_tn/luk/07/06.md

3.3 KiB

เสด็จไปตามทางของพระองค์

"เดินทางต่อไป"

ไม่ไกลจากบ้าน

คำปฎิเสธซ้อนสามารถแทนที่ใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มาใกล้บ้าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ขออย่าลำบากเลย

นายร้อยได้ทูลแบบสุภาพต่อพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ต้องลำบากที่จะมาบ้านของข้าพระองค์เลย" หรือ "ข้าพระองค์ไม่ประสงค์จะรบกวนพระองค์เลย"

เข้ามาใต้ชายคาบ้านของข้าพระองค์

วลีนี้เป็นสำนวนหมายความว่า " มาบ้านของข้าพระองค์" ถ้าในภาษาของท่านมีสำนวนที่มีความหมายอย่างนี้ "มาบ้านของข้าพระองค์" ให้คิดว่าจะใช้ในที่นี่ดีหรือไม่ (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ตรัสสั่งเพียงคำเดียว

นายร้อยเข้าใจว่าพระเยซูสามารถรักษาทาสของเขาโดยการตรัส ในที่นี้ "คำพูด" หมายถึงคำสั่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพียงแต่ออกคำสั่ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

คนรับใช้ของข้าพระองค์จะหายโรค

คำที่แปลที่นี่ว่า "บ่าว" ปกติจะแปลว่า"เด็กชาย" อาจจะแสดงว่าทาสอายุยังน้อย หรือ แสดงถึงความเมตตาของนายร้อยต่อเขา

ข้าพระองค์เป็นชายคนหนึ่งที่อยู่ภายใต้ผู้บังคับบัญชา

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์มีบุคคลที่อยู่เหนือข้าพระองค์ที่ข้าพระองค์ต้องเชื่อฟังเขา" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

อยู่ใต้บังคับบัญชาของข้าพระองค์

"ภายใต้บังคับบัญชาของข้าพระองค์"

คนรับใช้ของข้าพระองค์

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทาส" เป็นคำสำหรับคนรับใช้