th_tn/luk/06/46.md

2.9 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระเยซูทรงเปรียบเทียบบุคคลผู้เชื่อฟังคำสอนของพระองค์กับผู้ชายที่สร้างบ้านบนหินที่มันปลอดภัยจากน้ำท่วม (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

องค์พระผู้เป็นเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า

การกล่าวซ้ำกันของคำนี้แสดงว่าพวกเขาทูลต่อพระเยซูว่าเป็น "องค์พระผู้เป็นเจ้า" สม่ำเสมอ

ทุกคนที่มาหาเราและ...เราจะบอกพวกท่านรู็ว่าเขาก็เป็นเหมือนอะไร

จะทำให้ชัดเจนยิ่งขึ้นถ้าเปลี่ยนลำดับของประโยค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะบอกท่านว่าทุกคนผู้ที่มาหาเราและได้ยินคำของเราและพวกเขาเชื่อฟังเป็นเหมือนอะไร"

คนหนึ่งที่สร้างบ้าน ผู้ที่ขุดลึกลงไปในดินและสร้างฐานรากของบ้านบนศิลาที่แข็งแกร่ง

"ขุดรากฐานของบ้านลึกเพียงพอที่จะถึงรากฐานของหินแข็ง" บางวัฒนธรรมอาจไม่คุ้นเคยกับการสร้างบนหินแข็งและอาจจำเป็นต้องใช้ภาพอื่นสำหรับรากฐานที่มั่นคง (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ฐานราก

"ฐาน" หรือ "สนับสนุน"

บนศิลาที่แข็งแกร่ง

"หินแข็ง" นี่เป็นหินที่ใหญ่มากแข็งที่อยู่ลึกใต้ดิน

กระแสน้ำเชี่ยวไหล

"น้ำที่เคลื่อนไหวเร็ว" หรือ "แม่น้ำ"

ซัด

"ชน"

สั่นไหว

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1)"ทำให้เขย่า" หรือ 2) "ทำลายมัน"

เพราะมันถูกสร้างไว้อย่างดีแล้ว

"เพราะว่าผู้ชายได้สร้างมันดีแล้ว" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)