th_tn/luk/06/31.md

1.9 KiB

พวกท่านควรจะปฏิบัติต่อคนทั้งปวงอย่างเดียวกับที่พวกท่านต้องการให้พวกเขาปฏิบัติต่อพวกท่าน

ในบางภาษา อาจจะเป็นธรรมชาติมากว่าถ้าจะปรับเปลี่ยนลำดับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านควรทำกับประชาชนเหมือนอย่างที่ท่านต้องการให้พวกเขาทำกับท่าน" หรือ " "ปฎิบัติต่อประชาชนเหมือนอย่างที่ท่านต้องการให้เขาปฎิบัติต่อท่าน"

พวกท่านจะได้รับความเลื่อมใสหรือ?

"รางวัลอะไรที่ท่านจะได้รับหรือ ?" หรือ "การยกย่องอะไรที่ท่านจะได้รับในการทำอย่างนั้นหรือ ? นี่สามารถเขียนเป็นคำกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไม่ได้รับรางวัลจากสิ่งนั้น" หรือ "พระเจ้าจะไม่ให้รางวัลท่านสำหรับนั้น" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ได้คืนเหมือนกัน

กฏบัญญัติของโมเสสสั่งพวกยิวไม่ให้รับดอกเบี้ยในเงินที่พวกเขาให้ซึ่งกันและกันยืม (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)