th_tn/luk/01/26.md

3.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ทูตสวรรค์กาเบรียลบอกกับมารีย์ว่าเธอกำลังจะเป็นมารดาของผู้ที่จะเป็นพระบุตรของพระเจ้า

ในเดือนที่หก

"ในเวลาหกเดือนของการตั้งครรภ์ของนางเอลีซาเบธ" อาจจำเป็นต้องกล่าวให้ชัดเจน ถ้าหากเกิดความสับสนกับเดือนที่หกของปี (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พระเจ้าได้ส่งทูตสวรรค์กาเบรียล

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงใช้ทูตสวรรค์กาเบรียลให้ไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เขาอยู่ในวงศ์วานของดาวิด

"เขาอยู่ในเผ่าตระกูลเดียวกับดาวิด" หรือ "เขาสืบเชื้อสายมาจากกษัตริย์ดาวิด" (UDB)

หมั้น

"สัญญาผูกมัด" หรือ "สัญญาว่าจะแต่งงาน" พ่อแม่ของมารีย์ได้ตกลงร่วมกันสำหรับเธอที่จะแต่งงานกับโยเซฟ

หญิงพรหมจารีนั้นชื่อมารีย์

นี่เป็นการแนะนำมารีย์ในฐานะตัวละครตัวใหม่ในเรื่อง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

ทูตสวรรค์มาหาเธอ

"ทูตสวรรค์มาหามารีย์"

การทักทาย

นี่เป็นการทักทายกันตามปกติ ซึ่งแปลว่า "จงยินดีเถิด" หรือ "จงดีใจเถิด"

ทรงโปรดปรานเธอยิ่งนัก

"เธอได้รับพระคุณอย่างยิ่งใหญ่" หรือ "เธอผู้ซึ่งได้รับความกรุณาเป็นพิเศษ"

องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่กับเธอ

"กับเธอ" เป็นสำนวนที่แสดงการสนับสนุนและการยอมรับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ยินดีกับเธอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เธอสับสนกับถ้อยคำของทูตสวรรค์เป็นอย่างมากและเธอนึกสงสัยว่าการทักทายเช่นนั้นหมายความว่าอย่างไร

มารีย์เข้าใจความหมายของคำเหล่านี้แต่ละคำ แต่เธอไม่เข้าใจว่าทำไมทูตสวรรค์ได้กล่าวคำทักทายที่น่าประหลาดใจนี้กับเธอ