th_tn/lev/26/21.md

2.6 KiB

ดำเนินการต่อต้านเรา

การดำเนินใช้แทนพฤติกรรม การดำเนินการต่อต้านพระเจ้าใช้แทนการต่อต้านพระองค์หรือการกบฎต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กบฏต่อเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เราจะนำวิบัติมายังพวกเจ้าเจ็ดเท่า

คำนามที่เป็นนามธรรม "มายัง" สามารถแปลเป็นคำกริยา "ตี" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะตีพวกเจ้ามากถึงเจ็ดเท่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

เราจะนำวิบัติมายังพวกเจ้าเจ็ดเท่า

พระยาห์เวห์ทรงทำให้เกิดภัยพิบัติแก่คนอิสราเอลถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงจู่โจมพวกเขาด้วยกระแสลมหรือตีพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้เกิดภัยพิบัติมากถึงเจ็ดเท่ามาเพื่อต่อต้านพวกเจ้า" หรือ "เราจะลงโทษพวกเจ้ารุนแรงมากกว่าเจ็ดเท่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เจ็ดเท่า

ในที่นี้ "เจ็ดเท่า" ไม่ได้เป็นไปตามตัวอักษร นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงเพิ่มความรุนแรงอย่างสาหัสในการลงโทษของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ของขนาดบาปทั้งหลายของพวกเจ้า

คำนาม "บาป" สามารถแสดงออกเป็นคำกริยา "ทำบาป" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอดคล้องกับว่าพวกเจ้าทำบาปมากแค่ไหน"  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)