th_tn/lev/20/03.md

1.8 KiB

เราจะตั้งหน้าของเราสู้กับคนนั้นด้วย

สำนวนนี้หมายความว่า "ตัดสินใจอย่างแน่วแน่" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราตัดสินใจที่จะต่อต้านชายคนนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

จะตั้งหน้าของเราสู้กับ

"จะจ้องมองด้วยความโกรธที่"

เขาได้ยกบุตรทั้งหลายของเขา

"เขาถวายบูชาบุตรของเขา"

ทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินและทำให้นามบริสุทธิ์ของเราถูกเหยียดหยาม

"และการทำอย่างนั้น เขาได้ทำให้สถานบริสุทธิ์ของเราเป็นมลทินและเหยียดหยามนามอันบริสุทธิ์ของเรา"

ทำให้นามบริสุทธิ์ของเราถูกเหยียดหยาม

พระนามของพระเจ้าเป็นการใช้แทนหมายถึงพระเจ้าและชื่อเสียงของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้ให้เกียรติชื่อเสียงของเรา" หรือ "ไม่ให้เกียรติเรา"(ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])