th_tn/lam/05/20.md

1.9 KiB

ไฉนพระองค์ทรงลืมพวกข้าพระองค์เสียเป็นนิตย์? ไฉนทรงทอดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียนานเช่นนี้?

ผู้แต่งใช้คำถามเชิงโวหารเหล่านี้เพื่อแสดงถึงความรู้สึกของเขาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงลืมพวกเขา คำถามเหล่านี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เหมือนกับว่าพระองค์จะทรงลืมพวกข้าพระองค์ตลอดไป หรือไม่เสด็จกลับมาหาพวกข้าพระองค์เป็นเวลานาน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

นานเช่นนี้

นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงระยะเวลาตลอดชีวิตของพระเจ้า ในเมื่อพระเจ้าทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ ก็สามารถแปลคำนี้ได้ว่า "ตลอดไป" บางทีผู้เขียนใช้อติพจน์และระยะเวลาที่นานเกินจริงที่เขาเชื่อว่าพระเจ้าได้ทรงลืมพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตราบเท่าที่พระองค์ทรงพระชนม์อยู่" หรือ "ตลอดไป" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])