th_tn/lam/04/10.md

1.9 KiB

มือของหญิงที่เต็มด้วยความรัก

คำว่า "มือ" ของหญิงในข้อนี้หมายถึงพวกผู้หญิง เพราะพวกเขาหิวโหยอย่างมาก พวกผู้หญิงที่เคยมีความรักความสงสารในอดีตต่างก็ไม่มีความรักความสงสารต่อลูกๆ ของพวกเขาอีกต่อไป แต่กลับเอาเด็กๆ ไปต้มเป็นอาหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกผู้หญิงที่มีความรักความสงสาร" หรือ "พวกผู้หญิงที่เคยมีความรักความสงสารในอดีต" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ลูกได้กลายมาเป็นอาหารของพวกนาง

"พวกลูกๆ ของพวกนางได้กลายเป็นอาหารของพวกผู้หญิง"

ธิดาของประชาชนของข้าพระองค์

นี่เป็นชื่อทางบทกวีสำหรับกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งถูกกล่าวถึงในที่นี่ว่าเป็นเหมือนกับผู้หญิงคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน เพลงคร่ำครวญ 2:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "ประชาชนของข้าพระองค์ต่างเป็น" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])