th_tn/lam/01/21.md

2.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป:

กรุงเยรูซาเล็มในตอนนี้เป็นภาพเปรียบเทียบเหมือนผู้หญิงคนหนึ่งที่กำลังพูดถึงตัวเธอเอง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

เขาทั้งหลายได้ยิน...ข้าพระองค์ถอนใจ

"ประชาชนได้ยินเสียงถอนหายใจของข้าพระองค์" กรุงเยรูซาเล็มยังคงพูดเหมือนกับเธอเป็นผู้หญิงคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

พระองค์ได้ทรงทำอย่างนี้

คำว่า "พระองค์" ในที่นี่หมายถึงพระยาห์เวห์

พระองค์ได้ทรงนำวันที่พระองค์ทรงปฏิญาณไว้นั้นมา

คำว่า "วัน" นี้เป็นสำนวนที่หมายถึงเหตุการณ์เฉพาะที่เกิดขึ้น  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระองค์ได้ทรงกระทำในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

บัดนี้ขอให้พวกมันเป็นเหมือนข้าพระองค์

นี่เป็นคำร้องขอต่อพวกศัตรูของกรุงเยรูซาเล็มให้ได้รับความทุกข์เหมือนที่ประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มเคยได้รับมาก่อน  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "บัดนี้ ขอทรงให้พวกเขาทนทุกข์เหมือนข้าพระองค์"  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)