th_tn/jos/24/23.md

1.2 KiB

หันใจของพวกท่านมาหาพระยาห์เวห์

การตัดสินใจที่จะเชื่อฟังพระยาห์เวห์เป็นเพียงการกล่าวว่าหันใจพวกเขาไปหาพระองค์ คำว่า "ใจ" ในที่นี้หมายถึงบุคคลทั้งหมด ในกรณีนี้ "ใจ" เป็นพหูพจน์เพราะมันหมายถึงชาวอิสราเอลทั้งหมดเป็นกลุ่มเดียว อย่างไรก็ตามการแปลเป็นพหูพจน์อาจเป็นวิธีที่ดีที่สุดเนื่องจาก "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันมาหาพระยาห์เวห์" หรือ "ตัดสินใจเชื่อฟังพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และrc://*/ta/man/translate/figs-you)