th_tn/jos/10/06.md

1.2 KiB

พวกเขากล่าวว่า

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้หมายถึงคนกิเบโอน

ขออย่าละมือของพวกท่านจากพวกผู้รับใช้ของท่าน

คำร้องขออย่างถ่อมตนนี้ถูกกล่าวในรูปประโยคปฏิเสธเพื่อเป็นการเน้นถึงความจำเป็นที่จะต้องได้รับการตอบสนองโดยการยอมรับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดมาและใช้กำลังของพวกท่านเพื่อปกป้องพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

มือของพวกท่าน

คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงกำลังของชาวอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังของพวกท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)