th_tn/jon/01/03.md

2.5 KiB

ลุกหนีไปจากพระพักตร์ของพระยาห์เวห์

"หนีไปจากพระยาห์เวห์" "ลุก" หมายถึงโยนาห์กำลังออกจากที่ซึ่งเขาเคยอยู่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

พระพักตร์ของพระยาห์เวห์

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ทรงปรากฏโดยการทรงสถิตของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ไปที่เมืองทารชิช

"และไปยังเมืองทารชิช" เมืองทารชิชอยู่ในทิศทางตรงกันข้ามกับนีนะเวห์ นี่สามารถทำให้ชัดเจนขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ไปในทิศทางที่ตรงกันข้ามกัน ตรงไปที่เมืองทารชิช" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เขาลงไปยังเมืองยัฟฟา

"โยนาห์ได้ไปยังเมืองยัฟฟา"

เรือ

"เรือ" ลำหนึ่งเป็นประเภทของเรือที่ใหญ่โตมากที่สามารถเดินทางในทะเลได้ และบรรทุกผู้โดยสารมากมาย หรือสินค้าที่หนักมากได้

เขาจึงจ่ายเงินค่าโดยสาร

"โยนาห์ได้จ่ายค่าเดินทาง ณ ที่นั่น"

ขึ้นเรือ

"ขึ้นไปบนเรือ"

กับพวกเขา

คำว่า "พวกเขา" หมายถึงคนอื่นๆ ที่กำลังไปบนเรือลำนั้น

หนีจากพระพักตร์ของพระยาห์เวห์

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ทรงปรากฏโดยการทรงสถิตของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "หนีจากพระยาห์เวห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)