2.5 KiB
ลุกหนีไปจากพระพักตร์ของพระยาห์เวห์
"หนีไปจากพระยาห์เวห์" "ลุก" หมายถึงโยนาห์กำลังออกจากที่ซึ่งเขาเคยอยู่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
พระพักตร์ของพระยาห์เวห์
ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ทรงปรากฏโดยการทรงสถิตของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ไปที่เมืองทารชิช
"และไปยังเมืองทารชิช" เมืองทารชิชอยู่ในทิศทางตรงกันข้ามกับนีนะเวห์ นี่สามารถทำให้ชัดเจนขึ้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ไปในทิศทางที่ตรงกันข้ามกัน ตรงไปที่เมืองทารชิช" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
เขาลงไปยังเมืองยัฟฟา
"โยนาห์ได้ไปยังเมืองยัฟฟา"
เรือ
"เรือ" ลำหนึ่งเป็นประเภทของเรือที่ใหญ่โตมากที่สามารถเดินทางในทะเลได้ และบรรทุกผู้โดยสารมากมาย หรือสินค้าที่หนักมากได้
เขาจึงจ่ายเงินค่าโดยสาร
"โยนาห์ได้จ่ายค่าเดินทาง ณ ที่นั่น"
ขึ้นเรือ
"ขึ้นไปบนเรือ"
กับพวกเขา
คำว่า "พวกเขา" หมายถึงคนอื่นๆ ที่กำลังไปบนเรือลำนั้น
หนีจากพระพักตร์ของพระยาห์เวห์
ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ทรงปรากฏโดยการทรงสถิตของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "หนีจากพระยาห์เวห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)