th_tn/jol/03/16.md

4.3 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงเริ่มตรัสในข้อที่ 17

พระยาห์เวห์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงคำรามจากศิโยน และทรงเปล่งพระสุรเสียงขึ้นจากเยรูซาเล็ม

ทั้งสองวลีนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงตะโกนด้วยเสียงดัง ชัดเจนและทรงฤทธานุภาพจากเยรูซาเล็ม ถ้าภาษาของท่านมีเพียงคำเดียวสำหรับการพูดเสียงดังมากๆ ก็สามารถรวมเป็นวลีเดียวกันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงจากเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

พระยาห์เวห์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงคำราม

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระยาห์เวห์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงเหมือนสิงห์" หรือ 2) "พระยาห์เวห์จะทรงเปล่งพระสุรเสียงเหมือนฟ้าร้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ท้องฟ้าและแผ่นดินโลกจะหวั่นไหว

โยเอลกล่าวถึงท้องฟ้าและแผ่นดินโลกเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นเหมือนผู้คนที่กำลังตัวสั่นด้วยความกลัว วลีนี้สามารถแปลได้ทั้งแบบให้เกินจริงได้ว่า การเปล่งพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์นั้นน่ากลัวมากแม้กระทั่งสิ่งต่างๆ ที่ไม่มีชีวิตต่างก็กลัว หรือแบบนามนัยว่า ฟ้าและแผ่นดินโลกเป็นคำใช้เรียกแทนสิ่งมีชีวิตทั้งหลายที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่อยู่ใต้ฟ้าและบนแผ่นดินต่างก็กลัวกันมาก (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

จะหวั่นไหว

คำนี้เป็นรูปอดีตกาลของคำที่แปลว่า "ตัวสั่น" ใน โยเอล 2:10

แต่พระยาห์เวห์จะทรงเป็นที่กำบังให้กับประชากรของพระองค์ และเป็นป้อมปราการให้แก่คนอิสราเอล

ทั้งสองวลีนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงปกป้องประชากรของพระองค์ ป้อมปราการเป็นที่กำบังอันเข้มแข็งที่ใช้เพื่อปกป้องประชาชนในระหว่างสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงเป็นป้อมปราการอันเข้มแข็งสำหรับประชากรของพระองค์ คือประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])