2.2 KiB
2.2 KiB
เพราะอะไรคือความหวังของคนที่ไม่นับถือพระเจ้าเมื่อ...พระเจ้าทรงตัดเขาออกไป เมื่อพระเจ้าได้เอาชีวิตของเขาไปหรือ?
โยบใช้คำถามนี้เพื่อบอกว่าผู้ชายเช่นนี้ไม่มีความหวัง คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าธรรมดา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีความหวังสำหรับคนที่ไม่นับถือพระเจ้า เมื่อพระเจ้า...ทรงเอาวิญญาณของเขาไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
เมื่อพระเจ้าทรงตัดเขาออกไป เมื่อพระเจ้าได้เอาชีวิตของเขาไป
วลีทั้งสองวลีเหล่านี้มีความหมายเหมือนกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าทรงตัดเขาออกและทรงเอาชีวิตของเขาไป" หรือ "เมื่อพระเจ้าทรงทำให้เขาตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ทรงตัดเขาออกไป
นี่คือภาพเปรียบเทียบที่มีความหมายว่า "ฆ่าเขา" หรือ "ทำให้เขาตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
เอาชีวิตของเขาไป
นี่คือภาพเปรียบเทียบที่มีความหมายว่า "ฆ่าเขา" หรือ "ทำให้เขาสิ้นสุดการมีชีวิต" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)