th_tn/job/17/14.md

3.0 KiB

ถ้าข้าพเจ้าได้กล่าว

คำว่า "ถ้า" ในที่นี้มีความหมายว่า "เนื่องจาก" โยบกำลังพูดเหมือนกับว่านี่เป็นเรื่องจริง "เนื่องจากข้าพเจ้าได้กล่าวว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

ถ้าข้าพเจ้าได้กล่าวต่อหลุมลึกว่า...และต่อตัวหนอนว่า

สองบรรทัดนี้เป็นรูปแบบที่แตกต่างต่อกันและกัน และนำมาใช้ร่วมกันเพื่อเน้นว่าโยบหมดหวังมากแค่ไหน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

หลุม

"หลุมฝังศพ"

เจ้าเป็นบิดาของข้าพเจ้า

โยบพูดถึงความใกล้ชิดที่เขาจะมีกับหลุมฝังศพของเขาในไม่ช้านี้ โดยเปรียบเทียบกับความใกล้ชิดที่คนหนึ่งมีกับบิดาของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะใกล้ชิดกับข้าพเจ้าดั่งเป็นบิดาของข้าพเจ้า" หรือ "เมื่อข้าพเจ้าถูกฝังเจ้าจะอยู่ใกล้ชิดข้าพเจ้าดั่งเป็นบิดา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ตัวหนอน

"ตัวอ่อนของแมลง" หนอนเป็นสิ่งที่มีชีวิตเล็กๆ ที่กินศพคนตาย

เจ้าเป็นมารดาและน้องสาวของข้าพเจ้า

โยบพูดถึงความใกล้ชิดที่เขาจะมีกับตัวหนอนในหลุมฝังศพของเขาในไม่ช้านี้ โดยเปรียบเทียบมันกับความใกล้ชิดที่คนหนึ่งมีกับมารดาและน้องสาวของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าใกล้ชิดกับข้าพเจ้าเหมือนดับมารดาหรือน้องสาวของข้าพเจ้า" หรือ "เจ้าจะอยู่ใกล้ชิดกับข้าพเจ้าดั่งเป็นมารดาหรือน้องสาว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)