th_tn/job/13/07.md

945 B

พวกท่านจะพูดอย่างอธรรม...หลอกลวงเพื่อพระองค์อย่างนั้นหรือ?

โยบใช้คำถามสองข้อนี้เพื่อตำหนิพวกเพื่อนของเขาที่พูดอย่างอธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านคิดว่าพวกท่านกำลังพูดเพื่อพระเจ้า แต่พวกท่านกำลังพูดอย่างอธรรม พวกท่านกำลังพูดหลอกลวง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

พูดหลอกลวง

"โกหก" หรือ "พูดคำโกหก"