th_tn/job/04/02.md

1.4 KiB

ท่านจะอดทนได้ไหม?

เอลีฟัสถามคำถามนี้เพื่อที่จะทำการบอกกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะต้องทนได้แน่นอน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ท่านจะอดทนได้ไหม?

"นั่นจะรบกวนท่านไหม?"

แต่ใครล่ะที่สามารถหยุดการพูดของเขาได้?

เอลีฟัสถามคำถามนี้เพื่อที่จะบอกว่าไม่มีใครที่มองเพื่อนที่ทุกข์ยากแล้วยังเงียบอยู่ได้  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครยับยั้งตัวเองได้จากการพูด (กับเพื่อนในสภาพเช่นนั้นที่ท่านประสบด้วยตนเอง)" หรือ "ข้าพเจ้าต้องพูดกับท่าน (การมองว่าท่านอยู่ในสภาพของความโศกเศร้า)" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)