th_tn/jhn/16/19.md

2.2 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูยังคงสนทนากับเหล่าสาวกของพระองค์

นี่คือสิ่งที่ท่านกำลังถามกันเองในหมู่พวกท่านหรือที่ว่า ...เห็นเรา?

พระเยซูใช้คำถามนี้เพื่อที่พวกสาวกของพระองค์จะจดจ่อในสิ่งที่พระองค์พึ่งบอกพวกเขาไป เพื่อที่พระองค์จะได้อธิบายมากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านกำลังถามตัวเองว่าสิ่งที่เราพูดมีความหมายอะไรเมื่อเราพูดว่า...เห็นเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เราบอกความจริง

ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 1:51

แต่โลกนั้นจะยินดี

คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงคนที่ต่อต้านพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "แต่คนที่ต่อต้านพระเจ้าจะยินดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แต่ความเสียใจของพวกท่านจะเปลี่ยนเป็นความชื่นชมยินดี

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ความเศร้าโศกของท่านจะเปลี่ยนเป็นความชื่นชมยินดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)