th_tn/jhn/09/26.md

1.8 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พวกคนยิวยังพูดกับชายคนที่เคยตาบบอด

ทำไมท่านถึงอยากฟังอีกครั้ง?

คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำอย่างชัดเจนถึงความประหลาดใจของชายคนนั้นที่พวกหัวหน้าคนยิวได้ขอให้เขาเล่าให้ฟังอีกว่าเกิดอะไรขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าประหลาดใจที่พวกท่านอยากได้ยินอีกว่าเกิดอะไรขึ้นกับข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พวกท่านอยากจะเป็นสาวกของเขาด้วยอย่างนั้นหรือ?

คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำถ้อยคำที่เหน็บแนมในคำกล่าวของชายคนนั้น เขารู้ว่าพวกหัวหน้าคนยิวไม่ต้องการที่จะติดตามพระเยซู เขาจึงล้อเลียนพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟังดูเหมือนว่าท่านเองก็อยากเป็นสาวกของพระองค์ด้วย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]]).