th_tn/jhn/09/03.md

2.0 KiB

เรา

คำว่า "เรา" นี้รวมทั้งพระเยซูและเหล่าสาวกที่กำลังถูกพูดถึง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ความสว่างของโลก

ในที่นี้ "ความสว่าง" เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงการเปิดเผยความจริงของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"ผู้ที่สำแดงให้เห็นถึงสิ่งที่จริงเช่นเดียวกับความสว่างที่ช่วยให้คนสามารถมองเห็นในความมืด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

กลางวัน...กลางคืน

ในที่นี้ "กลางวัน" และ "กลางคืน" คือภาพเปรียบเทียบ พระเยซูกำลังเปรียบเทียบเวลาที่คนสามารถทำการงานของพระเจ้าในเวลากลางวัน เวลาที่คนทำงานตามปกติและตอนกลางคืนเมื่อพวกเขาไม่สามารถทำการงานของพระเจ้าได้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ในโลก

คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงทุกคนที่อาศัยอยู่ในโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาศัยอยู่ท่ามกลางคนทั้งหลายในโลกนี้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)