th_tn/jer/51/29.md

1.5 KiB

เพราะแผ่นดินจะสั่นสะเทือนและทุกข์ระทม

แผ่นดินเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดิน การสั่นสะเทือนและการทุกข์ระทมเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงการกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนผู้ที่อาศัยอยู่ในบาบิโลนจะสั่นด้วยความกลัวและตกอยู่ในความทุกข์ระทม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ทุกข์ระทม

การทนทุกข์ยากและเศร้าโศกที่จะทำให้คนร้องไห้

ต่อสู้บาบิโลน

เมืองบาบิโลนเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนของบาบิโลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้ประชาชนของบาบิโลน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ไม่มีคนอาศัยอยู่เลย

"ไม่มีผู้ใดอาศัยอยู่"