th_tn/jer/51/05.md

2.1 KiB

เพราะพระเจ้า พระยาห์เวห์จอมทัพไม่ได้ทรงทอดทิ้งอิสราเอลและยูดาห์

คำว่า "อิสราเอล" และ "ยูดาห์" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนของอิสราเอลและยูดาห์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย พระเจ้าแห่งประชาชนอิสราเอลและยูดาห์ ไม่ได้ทรงลืมพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

แผ่นดินของพวกเขาจะเต็มไปด้วยการกระทำผิดบาปต่อองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

แผ่นดินที่ซึ่งพวกเขาอาศัยถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นภาชนะและการกระทำผิดบาปของพวกเขาเหมือนกับพวกมันเป็นวัตถุแข็งที่สามารถใส่เข้าไปในภาชนะ  คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การกระทำผิดบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำผิดบาปต่อองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลในทุกแห่งทั่วแผ่นดิน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])