th_tn/jer/50/45.md

4.0 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ข้อเล่านี้เกือบจะเหมือนกับ เยเรมีย์ 49:20 และ เยเรมีย์,  49:21 ดูที่เคยแปลของข้อเหล่านั้นไว้อย่างไร

แผนงานทั้งหลายที่พระยาห์เวห์ได้ทรงวางไว้ต่อสู้กับบาบิโลน แผนงานเหล่านั้นที่พระองค์ได้ทรงวางแผนไว้ต่อสู้กับแผ่นดินของคนเคลเดีย

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายเหมือนกันและใช้ด้วยกันเพื่อการเน้นย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาแผนงานที่พระยาห์เวห์ทรงตัดสินพระทัยสำหรับประชาชนของบาบิโลนและคนเคลเดีย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

พวกเขาจะถูกลากไปอย่างแน่นอน แม้ว่าจะเป็นฝูงเล็กน้อยที่สุดก็ตาม

นี่ต่อเนื่องการกล่าวของพระยาห์เวห์ในการลงโทษประชาชนบาบิโลนเหมือนกับว่าพระองค์จะเสด็จมาเหมือนกับสิงโตและโจมตีแกะ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระองค์จะทรงลากพวกเขาไป แม้แต่ฝูงที่เล็กที่สุด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

แม้ว่าจะเป็นฝูงเล็กน้อยที่สุดก็ตาม

ในที่นี้ประชาชนของบาบิโลนที่อายุน้อยที่สุดและอ่อนแอที่สุดถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นฝูงแกะที่เล็กน้อยที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่อายุน้อยที่สุดและอ่อนแอที่สุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

แผ่นดินทุ่งหญ้าของพวกเขาจะกลายที่ปรักหักพัง

ในที่นี้แผ่นดินของบาบิโลนถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์สำหรับฝูงสัตว์ทั้งหลาย ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงเปลี่ยนทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์ของพวกเขาให้เป็นสถานที่ปรักหักพัง" หรือ "พระองค์จะทรงทำลายประชาชนผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่นอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])