2.5 KiB
จงมาโจมตีเธอจากแดนไกล
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวกับพวกศัตรูของบาบิโลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้า พวกศัตรูของบาบิโลน จงโจมตีเธอจากที่ห่างไกล"
จงเปิดบรรดายุ้งฉางของเธอ
ในที่นี้ "บรรดายุ้งฉาง" ใช้แทนสถานที่บาบิโลนเก็บสะสมทรัพย์สมบัติของมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโจมตีสถานที่ต่างๆ ที่ทรัพย์สมบัติของเธอเก็บอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
บรรดายุ้งฉาง
อาคารต่างๆ ที่เมล็ดข้าวเก็บสะสมอยู่
ทำให้เธอเป็นกองเหมือนอย่างกองข้าว
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ให้ลดเมืองให้เป็นกองเศษหินหรืออิฐที่มีลักษณะเหมือนกองข้าว หรือ 2) ให้กองของยึดจากเมืองให้เหมือนกองข้าว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
จงแยกเธอไว้เพื่อการทำลาย
คำสำนวนที่หมายความถึงการทำลายบางสิ่งอย่างสิ้นเชิง ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน เยเรมีย์ 25:9 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายเธออย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
อย่าให้เธอมีคนที่เหลืออยู่
นี่กล่าวในทางลบเพื่อเน้นย้ำความสมบูรณ์ของการทำลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ฆ่าทุกคนในเธอ"