th_tn/jer/50/26.md

2.5 KiB

จงมาโจมตีเธอจากแดนไกล

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวกับพวกศัตรูของบาบิโลน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้า พวกศัตรูของบาบิโลน จงโจมตีเธอจากที่ห่างไกล"

จงเปิดบรรดายุ้งฉางของเธอ

ในที่นี้ "บรรดายุ้งฉาง" ใช้แทนสถานที่บาบิโลนเก็บสะสมทรัพย์สมบัติของมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงโจมตีสถานที่ต่างๆ ที่ทรัพย์สมบัติของเธอเก็บอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

บรรดายุ้งฉาง

อาคารต่างๆ ที่เมล็ดข้าวเก็บสะสมอยู่

ทำให้เธอเป็นกองเหมือนอย่างกองข้าว

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ให้ลดเมืองให้เป็นกองเศษหินหรืออิฐที่มีลักษณะเหมือนกองข้าว หรือ 2) ให้กองของยึดจากเมืองให้เหมือนกองข้าว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

จงแยกเธอไว้เพื่อการทำลาย

คำสำนวนที่หมายความถึงการทำลายบางสิ่งอย่างสิ้นเชิง ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ใน เยเรมีย์ 25:9 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำลายเธออย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

อย่าให้เธอมีคนที่เหลืออยู่

นี่กล่าวในทางลบเพื่อเน้นย้ำความสมบูรณ์ของการทำลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ฆ่าทุกคนในเธอ"