th_tn/jer/49/20.md

3.1 KiB

ชาวเมืองเทมาน

"ประชาชนที่อาศัยอยู่ในเทมาน"

เทมาน

ดูที่เคยแปลชื่อเมืองนี้ใน เยเรมีย์ 49:7

แม้ว่าจะเป็นฝูงเล็กที่สุดก็ตาม พวกเขาก็จะถูกลากไปอย่างแน่นอน

นี่คือการกล่าวต่อเนื่องของพระยาห์เวห์เรื่องการลงโทษประชาชนเอโดมเหมือนกับว่าพระองค์จะเสด็จมาเหมือนกับสิงโตและโจมตีแกะ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงลากพวกเขาไป แม้แต่ฝูงเล็กที่สุด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

แม้ว่าจะเป็นฝูงเล็กที่สุดก็ตาม

ในที่นี้ประชาชนของเอโดมที่อายุน้อยที่สุดและอ่อนแอที่สุดถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นฝูงแกะที่เล็กที่สุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้แต่ประชาชนที่อ่อนแอที่สุดและเล็กที่สุด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ทุ่งหญ้าเขียวสดทั้งหลายของพวกเขาจะถูกเปลี่ยนเป็นสถานที่ปรักหักพัง

ในที่นี้แผ่นดินของเอโดมถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นทุ่งหญ้าเขียวสดสำหรับฝูงสัตว์ทั้งหลาย ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงเปลี่ยนทุ่งหญ้าเขียวสดของพวกเขาให้เป็นสถานที่ปรักหักพัง" หรือ "พระองค์จะทรงกำจัดประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่นอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])