th_tn/jer/43/03.md

1.2 KiB

ยุยง

ทำให้บางคนกระทำการที่เป็นอันตรายหรือรุนแรง

เพื่อที่จะมอบพวกเราไว้ในมือของคนเคลเดีย

ในที่นี้คำว่า "มือ" หมายถึงพลังหรือการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มอบพวกเราให้กับพวกคนเคลเดีย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพราะท่านที่เป็นเหตุให้พวกเราตายและทำให้เราถูกจับเป็นเชลยในบาบิโลน

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความตาย" สามารถกล่าวเป็น "ฆ่า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะท่านทำให้พวกคนเคลเดียฆ่าพวกเราหรือนำพวกเราไปเป็นเชลยยังบาบิโลน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)