th_tn/jer/34/15.md

1.3 KiB

บัดนี้เจ้าเองได้กลับใจ

ในที่นี้คำว่า "บัดนี้" ถูกใช้เพื่อดึงความสนใจต่อจุดสำคัญที่ตามมา

ถูกต้องในสายตาของเรา

"สายตา" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงความเห็นหรือความคิดของบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราพิจารณาว่าถูกต้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

นิเวศซึ่งเรียกตามชื่อของเรา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนิเวศที่เป็นของเรา" หรือ "อาคารซึ่งพวกเขานมัสการเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])