th_tn/jer/33/22.md

2.4 KiB

ดังที่บริวารของฟ้านั้นไม่สามารถจะนับได้

นี่เป็นส่วนหนึ่งของการเปรียบเทียบและสามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังที่บริวารของฟ้านั้นมีมากมายที่ไม่สามารถจะนับได้" หรือ "ดังที่ไม่มีใครสามารถนับบริวารของท้องฟ้าได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

บริวารของฟ้า

"พวกกองทัพของท้องฟ้า"  นี่อ้างถึงแสงสว่างที่เราเห็นในท้องฟ้า รวมทั้งดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดวงดาวทั้งหลาย พวกมันเรียกว่าบริวารก็เพราะว่าพวกมันมีมากมาย เช่นเดียวกับพวกกองทัพมีทหารจำนวนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ จำนวนมากมายมหาศาลในท้องฟ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เม็ดทรายที่ชายทะเลทั้งหลายก็ตวงไม่ได้ฉันใด

นี่คือส่วนหนึ่งของคำเปรียบเทียบ และสามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่างที่ทรายของชายทะเลมีจำนวนมากที่มันไม่สามารถจะตวงนับได้" หรือ อย่างที่ไม่มีใครตวงนับทรายในชายทะเลได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)