th_tn/jer/31/16.md

2.5 KiB

จงระงับเสียงร้องไห้คร่ำครวญไว้เสียเถิด และกลั้นน้ำตาจากดวงตาของพวกเจ้าเสียเถอะ

เสียงและตาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นประชาชนผู้ที่ราเชลจำเป็นที่ต้องป้องกันไม่ให้เคลื่อนไหว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดการร้องไห้เสียงดังและหยุดหลั่งน้ำตาเสียเถอะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

จงระงับเสียงร้องไห้คร่ำครวญ...ดวงตาของพวกเจ้า...ทนทุกข์ยากของพวกเจ้า...ลูกหลานของพวกเจ้า

พระยาห์เวห์ทรงกำลังกล่าวกับคนอิสราเอลเหมือนกับว่าพระองค์ทรงกล่าวกับราเชล (เยเรมีย์ 31:15) ดังนั้นทุกกรณีของคำว่า "ของพวกเจ้า" และคำบัญชาต่างๆ เป็นเอกพจน์ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]])

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)