th_tn/jer/31/14.md

2.1 KiB

แล้วเราจะให้ชีวิตทั้งหลายของพวกปุโรหิตอิ่มเอมด้วยความอุดมสมบูรณ์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความอุดมสมบูรณ์" สามารถแปลว่า "สิ่งดีทั้งหลาย" ชีวิตของพวกปุโรหิตถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นทุ่งนาที่จะเปียกชุ่มชื้นเมื่อมีฝนตกลงมา ชีวิตเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้สิ่งดีทั้งหลายที่พวกเขาจะชอบแก่พวกปุโรหิต" หรือ "เราจะทำให้พวกปุโรหิตพอใจด้วยสิ่งดีทั้งหลาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)