th_tn/jer/27/18.md

2.9 KiB

ถ้าเขาเหล่านั้นเป็นเหล่าผู้เผยพระวจนะ และถ้าพระวจนะของพระยาห์เวห์มาจากพวกเขาจริง ๆ ก็ขอให้เขาทูลวิงวอน

นี่เป็นสถานการณ์สมมุติที่พระยาห์เวห์ทรงรู้ว่ามันไม่เป็นความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาเป็นพวกผู้เผยพระวจนะ และถ้าพระวจนะของพระยาห์เวห์มาจากพวกเขาจริงๆ พวกเขาควรจะทูลวิงวอน" หรือ "เพราะว่าพวกเขาไม่ได้เป็นผู้เผยพระวจนะและพระวจนะของพระยาห์เวห์ไม่ได้มาจากพวกเขา พวกเขาจะไม่ทูลวิงวอน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

ถ้าพระวจนะของพระยาห์เวห์มาจากพวกเขาจริง ๆ

วลี "พระวจนะของพระยาห์เวห์" อ้างถึงพระวจนะจากพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระยาห์เวห์ได้ประทานพระวจนะให้พวกเขาจริง" หรือ "ถ้าพระยาห์เวห์ทรงกล่าวพระวจนะกับพวกเขาจริงๆ "

พระวจนะของพระยาห์เวห์...ทูลวิงวอนต่อพระยาห์เวห์จอมเจ้านายไม่ให้

พระยาห์เวห์กำลังกล่าวถึงพระองค์เองในฐานะบุรุษที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวจนะของเรา...เป็นเราเอง พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย ไม่ให้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ในพระราชวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์

คำว่า "พระราชวัง" มีช่วงที่มีความหมายที่เป็นไปได้ ในกรณีนี้อ้างถึงพระราชวังที่กษัตริย์ประทับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระราชวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์"