th_tn/jer/23/33.md

3.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 33-40 มีการเล่นคำด้วยคำว่า "ภาระ" บางครั้งหมายความว่า "พระวจนะ" และบางครั้งก็มีความหมายว่า "ภาระหนักที่ต้องแบก" การเล่นคำนี้ควรเก็บรักษาเอาไว้ถ้าเป็นไปได้

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวพระวจนะของพระองค์อย่างต่อเนื่องเกี่ยวกับผู้เผยพระวจนะเทียมเท็จและพวกปุโรหิตที่พระองค์ได้ทรงเริ่มใน เยเรมีย์ 23:9 และเสร็จสมบูรณ์ใน เยเรมีย์ 23:40

ถามเจ้าว่า...เจ้าจงกล่าวกับพวกเขาว่า

กรณีทั้งสองของคำว่า "เจ้า" เป็นเอกพจน์และอ้างถึงเยเรมีย์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

อะไรเป็นภาระของพระยาห์เวห์?

ในที่นี้ "ภาระ" หมายความว่าพระวจนะหรือคำเผยพระวจนะจากพระยาห์เวห์

พวกเจ้านั่นแหละเป็นภาระ...จะโยนเจ้าไปเสีย

กรณีทั้งสองของคำว่า "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์และอ้างถึงพวกผู้เผยพระวจนะเทียมเท็จและพวกปุโรหิต (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พวกเจ้านั่นแหละเป็นภาระ

ในที่นี้ "ภาระ" หมายความว่าภาระหนัก นี่เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายความว่าพวกเขารบกวนพระยาห์เวห์และไม่ได้ต้องการที่จะยกพวกเขาขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าเป็นภาระที่เราเหนื่อยที่จะแบกแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)