th_tn/jer/21/12.md

2.6 KiB

ราชวงศ์ของดาวิดเอ๋ย

นี่อ้างถึงประชาชนเหมือนกับ "ราชวงศ์ของกษัตริย์ของยูดาห์" บรรดากษัตริย์ทั้งหมดของยูดาห์เป็นพงศ์พันธุ์ของดาวิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้สืบเชื้อสายของดาวิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

จงให้ความยุติธรรมในเวลาเช้า

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความยุติธรรม" สามารถกล่าวเป็นการกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิบัติต่อประชาชนผู้ที่เจ้าปกครองอย่างยุติธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

มือผู้กดขี่ข่มเหง

ในที่นี้ "มือ" อ้างถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจของผู้ที่กดขี่ข่มเหงพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ความโกรธของเราจะออกไปเหมือนไฟและเผาไหม้

ในที่นี้การลงโทษของพระยาห์เวห์ถูกพูดถึงเหมือนกับมันเป็นไฟที่จะเผาไหม้คนเหล่านั้นที่ทำความชั่ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษและทำลายเจ้าในความโกรธของเราอย่างรวดเร็วและอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ไม่มีใครสามารถที่จะดับได้

เยเรมีย์กล่าวคำเปรียบเทียบอย่างต่อเนื่องถึงการทรงลงโทษของของพระยาห์เวห์เหมือนกับไฟที่ร้อนมากที่ไม่มีใครสามารถดับมันได้ด้วยน้ำ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)