th_tn/jer/20/18.md

2.1 KiB

ทำไมข้าพเจ้าจึงออกจากครรภ์มาเห็นความลำบากทั้งหลายและความทุกข์...ความอับอาย?"

เยเรมีย์ใช้คำถามเชิงโวหารนี้บ่นว่าไม่มีเหตุผลที่ดีสำหรับเขาที่เกิดมา นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีเหตุผลสำหรับข้าพเจ้าที่จะเกิดมาเพื่อเห็นความลำบากทั้งหลายและความทุกข์..ความอับอาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เห็นความลำบากทั้งหลายและความทุกข์

คำว่า "ความลำบากทั้งหลาย" และ "ความทุกข์" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและเน้นย้ำจำนวนและความรุนแรงของความทุกข์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ประสบการณ์ที่มีความทุกข์ยากอย่างมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

วันทั้งหลายของข้าพเจ้าก็เต็มไปด้วยความอับอาย

ในที่นี้คำว่า "วันทั้งหลาย" ใช้แทนวันทั้งหมดของชีวิตของเยเรมีย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชีวิตของข้าพเจ้าก็เต็มไปด้วยความอับอาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)