th_tn/jer/20/08.md

2.3 KiB

ได้ร้องให้ช่วย และข้าพระองค์ได้ตะโกนว่า

ทั้งสองวลีนี้หมายความโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและย้ำว่าเขาประกาศพระวจนะของพระยาห์เวห์อย่างกล้าหาญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ประกาศอย่างเปิดเผย" หรือ "ได้ประกาศด้วยเสียงดัง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

พระวจนะของพระยาห์เวห์ได้ทำให้ข้าพระองค์ถูกตำหนิและเยาะเย้ยทุกวัน

ในที่นี้ "พระวจนะ" อ้างถึงพระวจนะของพระยาห์เวห์ คำว่า "ถูกตำหนิ" และ "เยาะเย้ย" สามารถแปลด้วยวลีที่เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนตำหนิและเยาะเย้ยข้าพระองค์ทุกวันเพราะข้าพระองค์ประกาศพระวจนะของพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ทำให้ข้าพระองค์ถูกตำหนิและเยาะเย้ย

คำว่า "ตำหนิ" และ "เยาะเย้ย" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและย้ำว่าประชาชนได้เยาะเย้ยเยเรมีย์สำหรับการประกาศพระวจนะของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุผลสำหรับประชาชนเยาะเย้ยข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)