th_tn/jer/18/18.md

2.7 KiB

ให้เราคิดแผนปองร้ายเยเรมีย์

"เราวางแผนทำร้ายเยเรมีย์"

ธรรมบัญญัติย่อมไม่สูญหายไปจากพวกปุโรหิต หรือจากคำปรึกษาจากพวกนักปราชญ์ หรือจากบรรดาถ้อยคำของเหล่าผู้เผยพระวจนะ

คำว่า "ย่อมไม่สูญหายไป" สามารถเสริมเข้าไปในวลีเหล่านี้ นี่สามารถแสดงเป็นคำพูดในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ธรรมบัญญัติย่อมไม่สูญหายไปจากพวกปุโรหิต และจากคำปรึกษาจากพวกนักปราชญ์ และบรรดาถ้อยคำจะไม่สูญหายไปจากพวกผู้เผยพระวจนะ" หรือ "พวกปุโรหิตจะมีธรรมบัญญัติเสมอ พวกนักปราชญ์จะให้คำแนะนำเสมอ และพวกผู้เผยพระวจนะจะพูดเสมอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

บรรดาถ้อยคำของเหล่าผู้เผยพระวจนะ

ในที่นี้ "บรรดาถ้อยคำ" ใช้แทนพระวจนะที่พวกผู้เผยพระวจนะกล่าวจากพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาพระวจนะของพระยาห์เวห์จากพวกผู้เผยพระวจนะ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

โจมตีเขาด้วยบรรดาถ้อยคำของพวกเรา

ประชาชนกล่าวถึงการกล่าวบรรดาถ้อยคำอันตรายต่อเยเรมีย์เหมือนกับว่าถ้อยคำทั้งหลายของพวกเขาเป็นพวกอาวุธที่พวกเขาโจมตีเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กล่าวสิ่งต่างๆ ที่จะทำร้ายเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)