th_tn/jer/18/13.md

2.2 KiB

จงถามบรรดาประชาชาติ ใครเคยได้ยินสิ่งนี้บ้าง?

ในที่นี้คำว่า "บรรดาประชาชาติ"ใช้แทนประชาชนในบรรดาประชาชาติ พระยาห์เวห์ทรงถามคำถามนี้เพื่อตำหนิประชาชนของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงถามบรรดาประชาชาติถ้ามีใครในพวกเขาได้เคยได้ยินสิ่งเช่นนี้บ้าง" หรือ "ไม่มีที่ไหนบนแผ่นดินโลกที่ใครก็ได้เคยได้ยินสิ่งเหมือนอย่างนี้บ้าง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

อิสราเอลพรหมจารีย์ได้ทำสิ่งที่น่ากลัวยิ่งนัก

เป็นเรื่องปกติที่จะอ้างถึงบรรดาประชาชาติเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพวกผู้หญิง พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงอิสราเอลเป็นคนบริสุทธิ์และสัตย์ซื่อต่อพระองค์เหมือนกับว่าเธอเป็นหญิงพรหมจารีย์และอิสราเอลไม่ได้ซื่อสัตย์ต่อพระองค์เหมือนกับว่าเธอ "กระทำสิ่งที่น่ากลัวยิ่งนัก" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิสราเอล ผู้ที่เป็นเหมือนหญิงพรหมจารีย์ ได้ทำสิ่งที่น่ากลัวยิ่งนัก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])