th_tn/jer/18/10.md

1.6 KiB

ถ้าชนชาตินั้นทำชั่วในสายตาของเรา

ในที่นี้คำว่า "มัน" อ้างถึงชนชาติหรืออาณาจักรซึ่งเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนในชนชาติหรืออาณาจักร คำว่า "ตา" ใช้แทนการมองเห็นและการมองเห็นใช้แทนความคิดทั้งหลายหรือการวินิจฉัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าประชาชนของชนชาตินั้นทำสิ่งต่างๆ ที่เราพิจารณาว่าเป็นสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ไม่ฟังเสียงของเรา

ในที่นี้คำว่า "เสียง" ใช้แทนพระวจนะทั้งหลายที่พระยาห์เวห์ตรัส ในที่นี้ "ไม่ฟัง" เป็นสำนวนหมายความว่าพวกเขาไม่เชื่อฟัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่เชื่อฟังสิ่งที่เราตรัส" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])