th_tn/jer/18/04.md

1.8 KiB

ภาชนะดินซึ่งกำลังทำนั้นได้เสียอยู่ในมือของช่างปั้นหม้อ

คำว่า "เสีย" หมายความว่ามีบางสิ่งเกี่ยวกับหม้อได้ทำให้ช่างหม้อไม่พอใจในผลงาน ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หม้อที่ช่างปั้นหม้อกำลังทำด้วยมือของเขานั้นไม่ดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

กำลังทำ

"กำลังขึ้นรูป" หรือ "กำลังปั้น"

เขาจึงได้เปลี่ยนใจและปั้นภาชนะใหม่อีกลูกหนึ่งตามที่เขาได้เห็นว่าดี

เขาหยุดการปั้นหม้อ บดดินเหนียวกลับเข้าไปในกองดินเหนียว แล้วใช้ดินเหนียวกองนั้นทำหม้อใบใหม่อีกลูกหนึ่ง

เห็นว่าดีและควรทำในสายตาของเขา

ในที่นี้คำว่า "ตา" ใช้แทนสายตาและสายตาใช้แทนความคิดเห็นของคน คำแปลอีกอย่างหนึง "ที่เขาคิดว่าดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)