th_tn/jer/12/02.md

1.9 KiB

พระองค์ได้ทรงปลูกเขาทั้งหลายและเขาก็ได้หยั่งรากลง พวกเขางอกงามขึ้นและเกิดผล

ในที่นี้เยเรมีย์กล่าวถึงคนชั่วร้ายเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นต้นผลไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเป็นเหมือนพวกต้นผลไม้ที่พระองค์ทรงปลูก ที่พระองค์ทรงอนุญาตงอกขึ้นและเกิดผลมากมาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระองค์ทรงอยู่ใกล้ที่ปากของพวกเขา แต่ไกลจากใจของพวกเขา

ในที่นี้ "ปากทั้งหลาย" ใช้แทนสิ่งที่ประชาชนกล่าว และ "ใจ" ใช้แทนสิ่งที่ประชาชนคิดหรือรู้สึก เช่นเดียวกันการสัตย์ซื่อถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันกำลังอยู่ใกล้บุคคล และไม่ได้สัตย์ซื่อถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันกำลังไปไกลจากบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาพูดเสมอสิ่งดีเกี่ยวกับพระองค์ แต่พวกเขาไม่ได้รักและนับถือพระองค์ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] แ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])