th_tn/jer/09/26.md

2.7 KiB

ทุกคนที่ตัดผมบนศีรษะของพวกเขาจนสั้น

นี่บางทีอ้างถึงประชาชนที่ตัดผมของพวกเขาจนสั้นเพื่อที่จะให้เกียรติพระคนเถื่อน ฉบับแปลสมัยใหม่บางฉบับตีความการกล่าวภาษาฮีบรูนี้ว่า "ประชาชนทั้งหมดที่อาศัยอยู่ตามขอบของถิ่นทุรกันดาร"

เพราะประชาชาติเหล่านี้ทั้งหมดไม่ได้เข้าสุหนัต

คำว่า "ประชาชาติ" อ้างถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในสถานที่เหล่านี้ พวกต่างชาติที่ไม่ได้เข้าสุหนัตได้เป็นสัญลักษณ์ว่าพวกเขาไม่ได้อยูในพันธสัญญาของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะประชาชนของประชาชาติเหล่านี้ไม่ได้เข้าพันธสัญญากับพระยาห์เวห์โดยทางพิธีสุหนัต" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

พงศ์พันธุ์ทั้งสิ้นของอิสราเอลก็ไม่ได้เข้าสุหนัตทางใจ

คำว่า "ใจ" ใช้แทนความตั้งใจและความต้องการของบุคคล "ใจที่ไม่ได้เข้าสุหนัต" ใช้แทนบุคลิกลักษณะของบุคคลที่ไม่ได้ติดตามพระยาห์เวห์และพระบัญญัติทั้งหลายของพระองค์ และ "พงศ์พันธุ์" ของอิสราเอลอ้างถึงประชาชนอิสราเอลด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของอิสราเอลทั้งหมดได้ทำสุหนัตเพียงแต่ภายนอกและไม่ได้เปลี่ยนใจของพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])