2.5 KiB
2.5 KiB
พี่น้องเอ๋ย อย่าบ่นว่า
ยากอบกำลังเขียนถึงผู้เชื่อชาวยิวที่กระจัดกระจายไป
ต่อต้านกันและกัน
"เกี่ยวกับกันและกัน"
พวกท่านจะไม่ถูกพิพากษา
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์จะไม่พิพากษาพวกท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
การพิพากษานั้นยืนรออยู่ที่ประตู
ยากอบเปรียบเทียบพระเยซูซึ่งเป็นผู้พิพากษาว่าเป็นเหมือนคนที่กำลังเดินผ่านประตูเข้ามา เพื่อเน้นว่าพระเยซูจะเสด็จกลับมาเพื่อพิพากษาโลกในอีกไม่นานนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้พิพากษากำลังมาในเร็วๆ นี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
การทนทุกข์และการอดทนของบรรดาผู้เผยพระวจนะ
"บรรดาผู้เผยพระวจนะได้ทนทุกข์ต่อการถูกข่มเหงด้วยความอดทนมากเพียงใด"
กล่าวในนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
"พูดแทนองค์พระผู้เป็นเจ้าให้แก่ประชาชน"
ดูเถิด
คำว่า "ดูเถิด" ในข้อนี้ได้เพิ่มการเน้นในสิ่งที่ตามมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟังให้ดี" หรือ "จงจำไว้ว่า"
คนเหล่านั้นที่อดทน
"บรรดาคนที่เชื่อฟังทำตามพระเจ้าอยู่ตลอดแม้ในยามทุกข์ยากลำบาก"