44 lines
4.9 KiB
Markdown
44 lines
4.9 KiB
Markdown
# พวกท่านรู้เรื่องนี้ดี
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "จงรู้เรื่องนี้ไว้" เป็นคำสั่ง ให้เอาใจใส่ต่อสิ่งที่ข้าพเจ้ากำลังเขียน 2) "พวกท่านรู้อยู่แล้ว" เป็นคำประกาศจุดยืน ว่าข้าพเจ้ากำลังเตือนให้ท่านระลึกถึงบางสิ่งที่ท่านรู้อยู่แล้ว
|
||
|
||
# ขอให้ทุกคนไวในการฟัง ช้าในการพูด
|
||
|
||
คนเราควรที่จะตั้งใจฟังให้ดีเสียก่อน แล้วค่อยคิดให้ดีๆ ว่าจะพูดอะไรออกมา "ช้าในการพูด" ไม่ได้หมายความว่าให้พูดอย่างช้าๆ (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ช้าในการโกรธ
|
||
|
||
"ไม่โกรธในทันทีทันใด" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ความโกรธของมนุษย์ไม่ได้ทำให้เกิดความชอบธรรมของพระเจ้า
|
||
|
||
เมื่อสักคนหนึ่งโกรธ เขาไม่สามารถทำงานของพระเจ้าซึ่งเป็นความชอบธรรมได้
|
||
|
||
# จงถอดความบาปโสมมและความชั่วมากมายออกไปเสีย
|
||
|
||
คำว่า "ความบาปโสมม" และ "ความชั่ว" ในข้อนี้มีความหมายเหมือนกัน ยากอบใช้คำเหล่านี้เพื่อเน้นว่าความบาปนั้นเลวร้ายแค่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดทำพฤติกรรมแห่งความบาปทุกชนิด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]))
|
||
|
||
# ความบาปโสมม
|
||
|
||
คำว่า "โสมม" ในข้อนี้คือ ดิน หมายถึงความบาปและความชั่ว (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# จงถ่อมใจ
|
||
|
||
"ไม่อวดตัว" หรือ "ไม่หยิ่งผยอง"
|
||
|
||
# รับเอาพระวจนะที่ปลูกฝังเอาไว้
|
||
|
||
คำว่า "ที่ปลูกฝังไว้" หมายถึงการเอาสิ่งหนึ่งเข้าไปไว้ในอีกสิ่งหนึ่ง ในข้อนี้พระวจนะของพระเจ้าถูกเปรียบเหมือนกับเป็นพืชที่เติบโตภายในบรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง จงเชื่อฟังข้อความที่พระเจ้าได้ตรัสกับท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# รับเอาพระวจนะที่ปลูกฝังเอาไว้
|
||
|
||
คำว่า "พระวจนะ" ในข้อนี้ คือพระวจนะของพระเจ้า หมายถึงข่าวสารแห่งความรอดในพระคริสต์ที่พระเจ้าได้ตรัสแก่ผู้เชื่อ เมื่อพวกเขาเชื่อข่าวสารนั้น พระเจ้าก็ช่วยพวกเขาให้รอด (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ช่วยจิตวิญญาณของพวกท่านให้รอดได้
|
||
|
||
คนนั้นรอดจากอะไรสามารถแปลได้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยท่านให้รอดจากการลงโทษของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# จิตวิญญาณ
|
||
|
||
คำว่า "จิตวิญญาณ" ในข้อนี้หมายถึงหลายบุคคล (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|